關(guān)于漢字商標(biāo)在涉外商標(biāo)申請中的顯著性問題

2017-06-09
  •   文/集佳知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司 趙婷婷

      漢字,是現(xiàn)在仍在使用的歷史最悠久的文字。由于漢字的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,并且與世界上大多數(shù)國家的書寫和發(fā)音方式不同,漢字往往被認(rèn)為是最難識別和書寫的文字。

      漢字的特殊結(jié)構(gòu)給漢字商標(biāo)的國際化注冊帶來了很大影響。一些國家將漢字視為具有顯著性的文字并通過“音”、“形”、“意”三個方面來進行審查;一些國家,漢字被當(dāng)做純圖形來審查;更有一些國家認(rèn)為漢字根本無法被識別,故被視為不具有顯著性的字符。本文就漢字商標(biāo)在國際不同區(qū)域注冊中的顯著性問題進行簡要分析,希望給廣大的商標(biāo)申請人帶來幫助。

      一、歐盟、英國、北美及大洋洲

      英語是歐盟(包含27個成員國)、英國、北美及大洋洲最多國家使用的官方語言或通用語言。雖然英語與漢字的書寫與發(fā)音方式存在很大差異,但由于華人在這些地區(qū)較為聚集和活躍,漢字在這些地區(qū)的普及和識別程度一般較高,故漢字在這些地區(qū)普遍認(rèn)為具有顯著性,純漢字商標(biāo)可以獲得注冊。

      這些官方對漢字的審查往往從“音”、“形”、“意”三個角度出發(fā),一般要求申請人在遞交申請之時主動告知漢字部分的音譯和含義。但官方有時也會自行查閱漢字詞典以及通過互聯(lián)網(wǎng)對擬申請的漢字進行檢索,依職權(quán)進行審查。

      二、南美地區(qū)

      西班牙語和葡萄牙語為南美地區(qū)國家使用最為頻繁的官方語言或通用語言,但是漢字在南美地區(qū)亦普遍認(rèn)為具有顯著性。官方對漢字的審查亦從“音”、“形”、“意”三個角度出發(fā),申請人在遞交申請之時需要主動告知漢字部分的音譯和含義。

      需要注意的是,在南美諸多國家中,委內(nèi)瑞拉明確不核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊申請。審查員認(rèn)為純中文商標(biāo)對于普通委內(nèi)瑞拉消費者不具有識別性,無法起到區(qū)分商品來源的作用,因此不可注冊。委內(nèi)瑞拉目前依然使用其本國商品及服務(wù)分類,并不使用尼斯國際分類??梢钥闯?,其商標(biāo)制度依然比較保守,故其不接受漢字商標(biāo)的注冊也不難理解。

      三、歐洲其他國家

      除了歐盟和英國外,其他歐洲國家包括俄羅斯、烏克蘭等前蘇聯(lián)國家和挪威、瑞士、冰島、列支敦士登等非歐盟國家。

      前蘇聯(lián)國家普遍接受漢字商標(biāo)申請,也會核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊。但當(dāng)漢字與其他具有顯著性的元素(如英文、圖形)相結(jié)合之時,官方一般認(rèn)為漢字是商標(biāo)整體中顯著性較弱的部分,不容易被消費者識別,不作為商標(biāo)的主要顯著性部分來進行審查。

      在除了前蘇聯(lián)國家外的其他非歐盟國家中,挪威明確不核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊申請。

      挪威官方語言為挪威語,挪威字母共有29個,前26個與與英文相同,后三個字母為“Å,Ø,Æ”,故挪威語的構(gòu)成與漢字的結(jié)構(gòu)有很大的差異,一般挪威消費者很難對漢字進行識別和記憶。

      經(jīng)查閱挪威注冊簿,我們發(fā)現(xiàn)純漢字的商標(biāo)獲得注冊的記錄一般在80年代左右?,F(xiàn)在的挪威官方加強了對商標(biāo)顯著性的審查,故純漢字商標(biāo),即使帶有較強的設(shè)計感,也無法在挪威直接獲得注冊。根據(jù)挪威《商標(biāo)法》第14條的規(guī)定,申請商標(biāo)需要在申請或獲得注冊之時就滿足顯著性要求。這就意味著,如挪威是申請人的重要市場,則需要在遞交商標(biāo)申請之前就開始在挪威進行大量使用和宣傳,使得欲注冊的中文商標(biāo)具有一定的影響力和知名度,在這種情況下,申請人才有可能通過復(fù)審舉證,來爭取獲得純漢字商標(biāo)的注冊。

      四、亞洲國家

      在亞洲諸多國家中,韓國、日本和新加坡對漢字的接受程度最高。

      日本民族雖有著古老的文化,但其本族文字的創(chuàng)制則相當(dāng)晚。日文“片假名”根據(jù)標(biāo)音漢字楷體偏旁造成,日文“平假名”采用漢字草體創(chuàng)造。早起時期的韓國亦如日本沒有自己的文字,而是使用漢字。華人占新加坡居民人口的74.1%,是新加坡最大的族群,故漢字在新加坡的普及程度很高。

      在韓國、日本和新加坡,官方對漢字的審查亦從“音”、“形”、“意”三個角度出發(fā),申請人在遞交申請之時需要主動告知漢字部分的音譯和含義。

      其他亞洲國家普遍接受漢字商標(biāo)申請,也會核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊。但需要注意的是越南明確不核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊申請。

      十世紀(jì)以前的越南是中國的郡縣。越南獨立后,無論是上層人士的交往,還是學(xué)校教育以及文學(xué)作品的創(chuàng)作,均以漢字為工具。直至十三世紀(jì),越南才在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了本國文字—字喃。十五世紀(jì)時,字喃通行全國,完全取代了漢字。但是現(xiàn)代越南文字多受西方文字影響,完全使用拼音文字。

      漢字和漢語在越南的普及程度實際上是比較高的,然而,從商標(biāo)申請的角度來看,由于與審查員進行爭辯的意義不大,建議申請人在申請中避免純漢字商標(biāo)申請。

      五、非洲以及中東國家

      非洲以及中東國家普遍接受漢字商標(biāo)申請,也會核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊。但需要注意的是埃及明確不核準(zhǔn)純漢字商標(biāo)的注冊申請。埃及的官方語言為阿拉伯語,審查員認(rèn)為純中文商標(biāo)對于普通埃及消費者不具有識別性,無法起到區(qū)分商品來源的作用,因此不可注冊。 根據(jù)前述概述,根據(jù)對漢字商標(biāo)的接受程度,我們可以大致將各個國家或地區(qū)分為以下三個梯隊:

      

    第一梯隊:完全承認(rèn)漢字具有顯著性 歐盟、英國、北美及大洋洲 韓國、日本以及新加坡
    第二梯隊:承認(rèn)漢字具有顯著性,但認(rèn)為漢字顯著性弱 前蘇聯(lián)各國、東南亞、非洲及中東
    三梯隊:完全不承認(rèn)漢字具有顯著性 委內(nèi)瑞拉、越南、埃及、挪威

     

  •   綜上,對于第一梯隊的國家,我們認(rèn)為在商標(biāo)本身具有顯著性且不違反公共秩序等硬性條件下直接進行純漢字商標(biāo)的申請是可以順利通過顯著性審查的。申請人在實際使用中也可以直接單獨使用漢字商標(biāo)。

      對于第二梯隊的國家,直接申請注冊中文商標(biāo)的風(fēng)險也不大。但是鑒于事務(wù)中漢字在這些國家的識別程度不高,建議申請人在單獨遞交漢字商標(biāo)申請的同時遞交漢字與其他顯著性部分,如英文、拼音、本地語言文件或圖形相組合的商標(biāo)申請。除此之外,如申請人的純英文、拼音、本地語言文件或圖形因缺乏顯著性或與在先權(quán)利沖突的原因被官方駁回,申請人希望以增加或改變顯著性部分的方式重新設(shè)計商標(biāo)的話,不建議增加中文部分。

      對于第三梯隊的國家,我們不建議直接申請注冊中文商標(biāo)。如申請人堅持希望注冊,建議在漢字商標(biāo)中增加其他顯著性部分,如英文、拼音、本地語言文件或圖形。需要注意的是,官方在審查之時,不會考慮漢字部分的顯著性。同樣,如申請人的純英文、拼音、本地語言文件或圖形因缺乏顯著性或與在先權(quán)利沖突的原因被官方駁回,申請人希望以增加或改變顯著性部分的方式重新涉及商標(biāo)的話,切忌增加中文部分。但如果純中文商標(biāo)對申請人非常重要,必須進行單獨注冊和使用的。建議申請人在進行商標(biāo)注冊之時或之前就在目標(biāo)國大量使用商標(biāo),待商標(biāo)在該國建立一定的市場秩序和知名度、識別度時,才有可能獲得注冊。

    此篇文章由北京集佳知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司版權(quán)所有,轉(zhuǎn)載請注明出處     

 

相關(guān)關(guān)鍵詞